10 juillet, 2008
C’est lamentable !
Lors de la conférence de presse animée hier à Djenane El Mithak, par le ministre algérien des Affaires étrangères, Mourad Medelci et son homologue espagnol, Miguel Angel Moratinos, l’interprète recruté à l’occasion a commis une bourde impardonnable. En effet, traduisant de l’espagnol vers le français, l’interprète a carrément déformé les propos du chef de la diplomatie espagnole. Alors que M. Moratinos a déclaré que le Maroc et l’Algérie sont des pays amis tout comme le Sahara occidental, notre interpréte a fait la traduction suivante: «Le problème du Sahara occidental doit être réglé par les deux parties l’Algérie et le Maroc». Comprenant parfaitement la langue de Molière, le ministre espagnol a rétorqué en disant: «Je n’ai pas dit ça» ! El Mouhtarem